笔趣趣 > 武侠开端 >武侠开端

第四百六十六章 真名士

林牧先翻开的,是《收伏朱八戒》的黑白素描画册。

是的,就是“朱八戒”,这是一个比较写实的传说故事,估计作者觉得这样比较可信,毕竟还没听说百家姓里有姓“猪”的。

这个画册类似以前那种线装图册,一页纸上,一张大画,然后旁边缀着几十字的旁述。

但只是这么简单的构图,林牧却是发现了异常之处。

他也是会一手素描的,但跟眼前这本画册比起来,那就是顽童与大师的差别了!

线条圆润,如衣带飘风,一个人物起的身形线条,不超过三条,只是随意一笔勾勒,衣服、形貌、人物特点,气氛急迫感,就已经跃然纸上!

画好,字更好!

钢笔书法,刚劲有力,极是耐看,明显是在书法上,下过很深的功夫。

虽然只有十余页,但只是一眼,就能将人吸引到画册的故事当中。

放下这册画,林牧又看起怀里小萝莉手里的一本彩色画册。

《孙悟空三打白骨精》。

这份彩画更加逼真,画里孙悟空双目有神,凌空举棒欲砸,猴脸显得口鼻突出,极为凶恶。而对面的白骨精,正作中年妇人打扮,手提宝剑,虽然落在下风,却也有几分厉色!

这本册子没有文字旁白,但仅凭这些画,读者就已经身临其境了,根本不用再多说些什么!

一般来说,上色的画如果色彩鲜艳,就容易流落到浮夸、比较虚假的地步,但这本画册却没这种毛病,鲜艳的色彩,更加突显了人物的矛盾。

这本画册,很明显比《收伏朱八戒》创作年代更近一点,可观性也更强一些。

“哥哥!这就是孙猴儿吗?”小萝莉看了一会,咬着手指抬头问道。

林牧笑着拍了拍她的头,嗯了一声。

几个画册看完,林牧直接就像回到了自己幼时。

记得在自己还小的时候,那时节各家各户还有许多老物件,比如说古代的铜钱或者什么,林牧家甚至都有几枚汉代的五铢钱,被他当成啤酒盖子砸着玩。

而最让林牧喜欢的,还是周围一个大娘家的墙上,贴的如同对联一样的《西游记》连环画。

长长的一竖列,又有文字又有图,看了十遍八遍都不嫌多,每次来到大娘家,一群小孩就爬到桌案上去看,每次都被大人一顿屁股拍,闹得鸡犬不宁。

“这些画册很珍贵吧?”林牧问道。

他是知道的,这种收藏品,平时主人观看时,都要习惯性地戴着手套,平时保管,也要用专门的保管设备。

陈忠微微一笑:“也还好,当初买这本《孙悟空三打白骨精》时,那位前辈也只用了五毛钱而已……”

接下来的话陈忠没说,当年钱笑呆在画摊上见到自己作品,就花了五毛钱买了一本,现在市面上根本就看不到了,价格已经被起到一万以上,都没人去卖。

甚至这还是出版社印刷的,要是原稿拿出来,价格起到六位数,也是有可能的事情。

其他这些书册,看着老旧,但越是老旧,越是难得,在相关收藏领域的价格也越贵,就这么一叠几十本书册,没有五十万,根本就拿不下来!

甚至如果等到《西游记》火爆之后,这些书册的价格更是会水涨船高,增值个几倍也是正常。

这些眼下值五十多万,一年后就能值两三百万的珍品,陈忠就这么送到林牧手里,而且……

“这些画册,就送给先生你了,希望它能对你有所帮助……”陈忠正色道。

他话里用了“先生”二字,这两个字,一般都只会对那些自己敬佩、尊重的人才说。

林牧沉默,他是能看出这批画册的价值的,对方此举,实在让他感动。

“你以后要小心作协的人,不要被那群小人,影响了心情……嗯,左右也就是这些话了,告辞了!”陈忠轻松一笑,仿佛做成功一件天大的事情一般,一阵爽朗声中,大笑离开。

林牧没有问他的姓名,陈忠明显也没有留名的意思。

意起则来,意足而去。

“好一个真名士!”

林牧赞叹着将画册细细收好,带着小萝莉回公司。

“哥哥,我们现在去干嘛呀?”小萝莉好奇抬头问道。

林牧低头看了眼手里的画册,爱惜道:“我去教你给新书包书皮!”

……

就在林牧手把手教小萝莉时,江浙绍兴,六灵童也在聚精会神想着事情。

“父亲……你又在想戏文了?”年青的张金莱牵着一只猴子问道。

六灵童点了点头:“这龙宫取宝、地府销名的故事实在是太过精彩,而且许多细节,也都是传统猴戏里没有的好情节,咱们可以多学学!你今天跟着‘师父’把功课练了吗?”

张金莱恭敬道:“正要去废工厂练功呢!”

“拿着这《西游记》的小说,练之前看看,好好感悟一下再练。去吧,别耽误了晚上的表演……”

……

林牧经过之前几部小说,尤其是《笑傲江湖》、《射雕英雄传》、《神雕侠侣》的积累,尤其是《射雕》电视剧、《唐山大兄》的影视作品影响,人气不止在国内如日中天,而且在国外,尤其是受中华文化影响比较大的东南亚,同样声名远播。

最开始是南越西贡,先来与他合作,后来见西贡出版社获得巨大成功,其他东南亚有华人的国家,纷纷效仿,甚至还请了一些翻译专家,进行小说的异国文字翻译。

甚至在欧美的一些华人圈里,林牧的小说也流传得不错,有了不少的书迷。

不得不说,这世上的文字,若单只论文字优美、含义丰富这两点,除了汉字,其他语种,根本就是个渣!

其他小语种就不说他了,就只说《射雕》的英译版,角色名、武功名都翻译得垃圾一堆,半点文学气息都没有。

这也不是翻译者的问题,而是语言本身的高低层次。

因此,林牧的粉丝,如今大多还仅限于那些懂汉语的人群中。

比如说……

作者刘少冲其他书: 开局就怼狮驼岭 都市颜值系统 武侠直播 男儿当坑人
相关推荐:锁雀翎都市之一夜暴富男人四十:中年暴富全民穿越:我成了深海之主武侠之父在火影练吸星大法在火影世界写小说我老婆是女武神我重生后黏上了忠犬我家忠犬是病娇反派